Komerční prezentace
Registrace uživatele

Přihlašte se k odběru informací, novinek, získejte přístup do diskuzního fóra.

Vesmír č. 10
Vesmír č. 10
Toto číslo vychází
2. 10. 2017
Novinky
Zdarma jedno celé číslo Vesmíru v pdf.
• Říjnové číslo Vesmíru
reklama

Diskuse: Desatero v češtině

Pavla Loucká
Vesmír 87, 282, 2008/5
10. 4. 2009

Existují tři desatera.

Jiří Šoler CSc.
Prvé je v knize Exodus v oddíle 20, druhé v knize Deuteronomium v oddíle 5, třetí je podle katolického katechismu. Zatímco prvé dvě desatera se v podstatě neliší, třetí je přečíslované a od dvou předchozích se výrazně liší (nejen vynecháním frází typu "Já jsem Hospodin, Tvůj Bůh"). Podrobnější srovnání viz http://www.freewebs.com/paprsek/desatero.htm .

Věnujme se biblickým desaterům. Většina starého zákona, včetně Knih Mojžíšových, tedy i obou citovaných knih, je sepsána v hebrejštině, proto je nutno při hledání správného významu použít hebrejský text. Tím bohužel nemohu sloužit. Mohu maximálně uvést několik verzí z překladů, které mám k disposici:

1) Kralická bible i český ekumenický překlad uvádí variantu "nesesmilníš".

2) Anglická King James Bible uvádí: Thou shalt not commit adultery. Tomu odpovídá moderní překlad World English Bible : You shall not commit adultery.

3) Ruská synodální Bible uvádí: Ně prěljubodějstvuj (přepis do latinky, cyrilici tento dialog neumí)

Všechny tyto překlady odpovídají spíše verzi "nesesmilníš".

Myslím, že diskuse podobného typu, pojednávající o překladu cizojazyčné literatury, vyžadují jediné: návrat k originálu. Tady by měl pomoci libovolný vzdělaný kněz - výuka hebrejštiny je součástí kněžského vzdělání - nebo jiný občan znalý hebrejštiny. Konečně - Starý zákon mají židé a křesťané společný - včetně desatera - tedy, toho z Bible, ne toho podle katechismu. Já jako atheista bohužel nemohu sloužit.
Příspěvky 1 - 1 z celkem 1
« první    < předchozí  ·  další >    poslední »